Thứ nhất sợ anh hùng, thứ nhì sợ kẻ cố cùng
Direct English translation
First, fear the hero; second, fear the one driven to the end.
Equivalent English version
Beware the fury of a patient man
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hai hạng người đáng sợ nhất là kẻ anh hùng gan góc và người bị dồn đến cảnh cùng quẫn, vì họ dễ hành động quyết liệt, bất chấp hậu quả. Cách nói thêm "sợ" nhấn mạnh thái độ dè chừng, cảnh giác trước những người không còn biết lùi.
English explanation
It says the most dangerous people are the bold and the desperate, since both may act with extreme resolve and little regard for consequences. This variant explicitly emphasizes fear and caution toward such people.
Variants